Traduceri online, timp câștigat offline

articol-superblog

E clar că suntem o generație a cărei viață se petrece tot mai mult în online. Și nu vorbesc din cărți sau din auzite, ci din propria experiență. Am ajuns să comand și să plătesc pe internet cărți, haine, electronice și, mai nou, chiar și apă. Dar nu mi-am imaginat că e (deja) posibil sa comand chiar și traduceri și legalizări de acte fără să pierd timp pe drumuri, ci doar prin câteva click-uri pe e-trad.ro – Primul magazin online de traduceri din România !

Dar hai să-ți povestesc când și de ce am ajuns să am nevoie de traduceri.

traduceri

Lucrând în IT, primesc pe e-mail multe oferte de job-uri în afară doar că, deși am cochetat de câteva ori cu ideea a vedea cum e viața în alte părți ale lumii, n-am găsit ceva care să mă atragă atât de mult încât să consider că merită să fac acest mare pas.

Asta până săptămâna trecută, când am primit un e-mail ieșit din tipare de la un anume Zach din Spania. Mi-a atras atenția prin două trei glume și prin perspectiva de a lucra într-un loc din care nu mă gândisem vreodată că aș putea face carieră ca programator: din Alicante, pe coasta de sud a Peninsulei Iberice.

oferta job alicante

 

Mi-au sclipit ochii precum beculețele în pomul de Crăciun și n-am stat prea mult pe gânduri. Nu ți se oferă de două ori în viață oportunitatea de a programa de pe malul Mediteranei, nu-i așa? Așa că i-am răspuns instant, am trecut cu brio de două interviuri pe Skype, după care m-am văzut în fața ofertei finale. Toate bune și frumoase, numai că în oferta primită de la Zach se specifica – pe un ton mai puțin glumeț decât cel cu care debutase interacțiunea noastră – că proiectul lor are dată fixă de început și că, la fel de important ca reușita la interviul tehnic, era să ne putem încadra în termen și să le trimit toate actele necesare, traduse și legalizate, în nu mai mult de trei zile.

Când am auzit de cele trei zile, mi-am vazut pentru câteva secunde visul luat de valurile învolburate ale Mediteranei. Mai avusesem o tentativă de a traduce niște acte pentru firma părinților, cu câțiva ani în urmă, și îmi aminteam pefect cât de mult durase. Îmi fusese greu să găsesc o firmă care să se ocupe de traduceri tehnice, iar când am găsit-o era tocmai în celălalt capăt al orașului. Colac peste pupăză, avea și un program de așa natură încât trebuia să mă învoiesc de la birou pentru a ajunge la ei. Apoi altă bătaie de cap cu notarul, pentru a legaliza traducerile. M-a luat cu transpirații reci numai amintindu-mi de toată această experiență și mi-am zis că cele trei zile sunt un termen imposibil de îndeplinit.

Dar pentru că speranța moare ultima și pentru că internetul are, mai nou, soluții pentru orice problemă, mi-am luat inima în dinți și am dat o căutare pe telefon.

e-trad telefon-simulare

Așa am descoperit că până și agențiile de traduceri s-au modernizat și au ajuns să ofere servicii online. Bine, nu toate agențiile de traduceri, ci doar cele ce au avut inteligența de a se adapta secolului în care trăim. Platforma de traduceri e-trad m-a cucerit de la prima accesare. Foarte responsive pe telefon, promitea să îmi traducă și să îmi legalizeze acte în orice limbă aș fi dorit din cele peste 30 de limbi pe care le cunosc experții lor.

Cum? Să fie atât de simplu? Puteam să rezolv cu traducerea documentelor personale cerute de Zach în doar câteva minute?

Am adunat repede de prin casă toate actele menționate în e-mail – certificatul de naștere, diploma de absolvire a facultății și a masterului precum și atestatele cursurilor de programare pe care le-am făcut de-a lungul timpului, le-am pozat cu telefonul, le-am tranformat în PDF-uri și am uploadat totul în platformă.

Atât! 4 minute mai târziu, comanda mea era transmisă și confirmată, plătită online, iar visul de mă muta în Alicante devenea din nou credibil. I-am trimis un mail lui Zach pentru a-i accepta formal oferta și i-am promis că revin cu actele și că, desigur, mă voi încadra în termenul specificat de el.

motive e-trad

Și ce crezi? De unde scriu acum? Ei bine, din aeroport. Magazinul online de traduceri a fost cel mai util lucru pe care l-am găsit vreodată pe internet. Mi-au trimis documentele la termen, prin curier, traduse și legalizate frumos, iar Zach a fost atât de entuziasmat de promptitudinea mea încât mi-a rezervat imediat bilete de avion pentru a merge să îmi cunosc viitorii colegi și să îmi aleg o locuință.

E frumos să ai această libertate de mobilitate, flexibilitatea de a lucra de oriunde, dar și mai frumos e când lucruri care altă dată îți păreau birocratice și consumatoare de timp și nervi devin brusc floare la ureche.

La cât mai multe servicii utile care să se mute în online!


(Articol scris pentru Spring Super Blog 2018)

 

 

 

Lasă un comentariu

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.

Blog la WordPress.com.

SUS ↑